Fundacja „Ars Vivendi” (Sztuka Życia)

Tłumaczenia

Projekty tłumaczeniowe

Wydawnictwo "Ars Vivendi" planuje wykonać przekład łącznie 10 publikacji, z języka francuskiego, angielskiego, niemieckiego, hebrajskiego, dotyczących okresu okupacji, które związane są tematycznie lub miejscowo z terenem województwa lubelskiego (niem. Distrikt Lublin).

Pierwsza z pozycji wydawniczych nad przekładem, której pracujemy to:
Sam Hoffenberg & Patrick Girard „Le Camp de Poniatow, la liguidation des derniers Juifs de Varsovie” Bibliophane, Paryż, 1988 r.

Tłumaczenia zeznań i relacji

Obecnie pracujemy nad tłumaczeniami z języka niemieckiego, relacji i wspomnień byłych więźniów obozów koncentracyjnych, gett znajdujących się na terenie miast m.in. w Warszawie, Bełżycach, Opolu Lubelskim, Lublinie, Kraśniku, a także pracowników przymusowych osadzonych w obozach pracy w Poniatowej, Trawnikach, Bliżynie, Kraśnik, Dorochuczy, w Lublinie na Lotnisku. Dokonujemy przekładu materiałów z postępowań przygotowawczych prokuratur, zeznań, sentencji wyroków, przewodów sądowych z procesów prowadzonych na terenie Niemiec w celu ustalenia sprawców i osądzenia przestępstw nazistowskich.

© 2025 Fundacja „Ars Vivendi” (Sztuka Życia)